RU ENG
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2025 — № 3

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2025 — № 3

Общая теория перевода

10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-7-24
Гу Цзюньлин, Сян Янань Переводческие ошибки в аспекте философии: феномен, суть и причины. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.7-24
10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-25-45
Мэн Ся, Ли Цяньцянь О переводе «Шань Хайцзин» («Каталог гор и морей») Э.М. Яншиной с позиций теории социальных практик Пьера Бурдьё. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.25-45

Методология перевода

10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-46-62
Ван Цзы О передаче составных имён собственных с русского на китайский язык. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.46-62
10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-63-76
Михайловская М. В. Способы реализации иронии в выступлениях российских политических деятелей и их передача в синхронном переводе . // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.63-76
10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-77-93
Мохаммади Захра, Махди Сейфоллахи Обзор персидских переводов произведений М.М. Зощенко: передача иронии и смеха в сатирических и юмористических произведениях с русского на персидский язык. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.77-93
10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-94-104
Трубина О.Б. О жаргоне в аспекте перевода. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.94-104

Лингвистические аспекты перевода

10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-105-126
Ван До Экспликация знаний при переводе китайской политической терминологии: корпусный подход . // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.105-126
10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-127-143
Го Лицзюнь, Щетинина А. В. Семантика восторга в русском и китайском языках. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.127-143

Слово молодым исследователям

10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-3-144-160
Кожачкина Д.Н. “Тo-morrow, and to-morrow, and to-morrow”: проблема перевода на русский язык монолога-метатекста из пьесы У. Шекспира «Макбет». // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 3. c.144-160

Все журналы