Издательский Дом МГУ
RU
ENG
Войти
Регистрация
Войти
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
RU
ENG
Книги
Учебная литература
Книжные серии
Буклисты
Грантовые проекты
Авторы
Журналы
Все выпуски
Все журналы
Журналы по рубрикам
Сувениры
Магазины
Копицентр
Партнеры
Издательство
О нас
Авторам
События
История
Контакты
Личный кабинет
Войти
Выйти
Регистрация
Найти
Главная
Журналы
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2021 — № 4
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2021 — № 4
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
Выпуск 4 , номер 4, 2021
номер на сайте журнала, в полнотекстовом формате
К 200-летию Ф.М. Достоевского
Артемьева Ю.В., Явари Ю.В.
Интерпретация русских реалий в переводах произведений Ф.М. Достоевского. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.7-17
Мухортов Д.С., Герасименко Н. М.
Рассказ Ф.М. Достоевского «Вечный муж»: в поисках решений извечных проблем перевода. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.18-38
Теория художественного перевода
Басилая Н.А., Андразашвили М. Г.
Сентименты писателя и перипетии перевода. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.39-62
Денисова Г.В.
Художественный перевод в контексте цифровой антропологии и вопросы интерпретации. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.63-82
Карпухина В.Н.
Переводчик в политкорректном дискурсе: особенности перевода современной детской литературы. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.83-93
Леонтьева К.И.
Гендерный рефрейминг в художественном переводе. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.94-107
В художественной мастерской переводчика
Алимова А.Д.
Выявление маркеров несобственно-прямой речи в английском тексте как предпосылка к установлению соответствий в переводе на русский язык. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.108-121
Евсеева Е.Ю.
К проблеме перевода «говорящих имён» в романе Ф.С. Фитцжеральда “The great Gatsby” на русский язык. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.122-137
Миленич Ж.
Перевод жаргонов сталкеров в повести «Пикник на обочине» братьев Стругацких на сербский язык. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.138-146
Макарова О.С., Гончаров А.С., Давутова А.А.
Аллюзии и реминисценции в творчестве И.Бродского. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.147-164
Технологии аудиовизуального перевода
Громыко М.Д.
Проблема перевода диалекта в современном итальянском кинематографе (на материале фильма Дж. Торнаторе «Баария»). // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.165-178
Филиппова И.Н.
Эксплицитные ошибки фонологии в дублированном кинопереводе. // Вестник Московского Университета. Серия 22. Теория перевода. 2021. № 4. c.179-193
следующий выпуск
предыдущий выпуск
Все журналы