Издательский Дом МГУ
RU ENG
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2021 — № 2

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2021 — № 2

Перевод в цифровую эпоху - конкуренция интеллектов

Гудий К.А.. Конкуренция переводчика французского языка с роботом: прогнозы и перспективы . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.4-11
Митин П.С.. Коммуникативная деятельность и профессиональная компетентность переводчика в век машинного перевода . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.12-20
Шебаршина Д.Ю. Проблема внимания при синхронном переводе как один из ключевых факторов, обуславливающих «Конкуренцию интеллектов» . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.21-30

Цифровые технологии и переводческие художества

Горшкова В. Е., Щурик Н.В. Конкуренция интеллектов при кинопереводе (тифлокомментирование) . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.31-41
Куницына Е.Ю., Вебер Е.А. Шекспир и искусственный интеллект: перспективы цифрового художественного перевода. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.42-67

Переводчик и цифровое общество

Бородина А.В. «Цифровой переводчик» — агент нотариального дискурса? Переосмысление нотариального перевода в цифровую эпоху. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.68-78
Лю Б. Будущее машинного и человеческого перевода в рамках инициативы «Один пояс, один путь». // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.79-88
Мальнева Е.Ю., Хрущева Т.В. Бегущий по лезвию 2021: переводчик в эпоху цифровой революции . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.89-99

Цифровые технологии и вопросы терминологии

Ким И. Двуязычная специальная терминология в эпоху цифро­ визации: задачи и перспективы. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.100-107

Цифровые технологии переводческой деятельности

Ким И. Двуязычная специальная терминология в эпоху цифро­ визации: задачи и перспективы. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.108-116
Раренко М.Б. Машинный перевод как вызов . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.117-126

Цифровые технологии в подготовке переводчиков

Мэн С. К вопросу о формировании компетенций будущих пере­водчиков в эпоху искусственного интеллекта. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.127-137
Царева Н.Ю. Онлайн­-обучение РКИ при подготовке переводчиков в Китае: плюсы и минусы (из опыта ведения курса «Развитие устной и письменной речи»). // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.138-147

Хроника научной жизни

Серкова С.Е. Международный круглый стол по технологическим инновациям в устном переводе . // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.148-154
Зигмантович Д.С. «Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов» VI международная научная конференция. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.155-161
Костикова О.И. Сила языков во времена кризиса: 7­-я конференция университетов сетевого консорциума ООН. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.162-163

Рецензии

Гарбовский Н. К. Рецензия на учебное пособие Горшковой В.Е. «Initiation à la traduction juridique — Введение в юридический перевод». Иркутск: ИФИЯМ ИГУ, 2021. 154 с. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — №2 — с.164-165


Все журналы