Издательский Дом МГУ
RU
ENG
Войти
Регистрация
Войти
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
RU
ENG
Книги
Учебная литература
Книжные серии
Буклисты
Грантовые проекты
Авторы
Журналы
Все выпуски
Все журналы
Журналы по рубрикам
Сувениры
Магазины
Копицентр
Партнеры
Издательство
О нас
Авторам
События
История
Контакты
Личный кабинет
Войти
Выйти
Регистрация
Найти
Главная
Журналы
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2018 — № 2
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2018 — № 2
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
Выпуск 2 , номер 2, 2018
Методология перевода
Александрова Е.М. Гибридная игра как семиотико-людическая модель перевода каламбура: стратегии, тактики, преобразования. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.3-21
Гу Х., Ганапольская Е.В. Сравнение стратегий перевода профессионального и непрофессионального переводчиков при устном переводе с китайского языка на русский. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.22-37
Марусенко Н.М., Скребцова Т.Г. Как избежать прошлого? (об особенностях перевода романа Дж. Харрис "Джентльмены и игроки" на русский язык). // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.38-49
Егорова Ю.В., Трухтанова Е.В. Трудности перевода: нормально или обычно?. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.50-61
Миньяр-Белоручева А.П., Княжинская Е.В. Перевод номенклатурных образований эпохи революций в произведениях английских и американских писателей. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.62-72
Юань М. Уступительность в романе Цянь Чжуншу "Осаждённая крепость" и её выражение в русском переводе. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.73-85
История перевода и переводческих учений
Алевич А.В. Перевод с Прозы въ двухъ отдѣленiяхъ и пяти пѣсняхъ: "Потерянный рай" Елизаветы Жадовской. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.86-96
Лингвистические и культурологические аспекты перевода
Голованивская М.К. Абстрактное и конкретное в изучении национальных менталитетов. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.97-117
Лингводидактика и дидактика перевода
Торсуков Е.Г., Авуза А.А. Формы суггестии как средство оптимизации учебного процесса. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2018.— №2 — с.118-131
следующий выпуск
предыдущий выпуск
Все журналы