Учебное пособие
Рекомендовано школьникам старших классов, широкому кругу читателей.
Комментарий к трагедии. За основу комментария берется подстрочный перевод, выполненный по варианту текста, напечатанному в Первом фолио (1623). Текст подстрочника сопоставляется с советскими переводами ХХ века, отмеченными цензурными и эстетическими ограничениями, неизбежными в советское время. Цель Путеводителя — приблизить читателя к пониманию шекспировской фразеологии, к идиомам и шуткам его комических персонажей, живущих в Вероне, но говорящих на языке елизаветинского Лондона.
кандидат филологических наук,
Филолог, переводчик. Редактор журнала «Вопросы литературы». Старший научный сотрудник лаборатории историко-литературных исследований РАНХиГС.
подробнее, ещё книги