Издательский Дом МГУ
RU
ENG
Войти
Регистрация
Войти
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
RU
ENG
Книги
Учебная литература
Книжные серии
Буклисты
Грантовые проекты
Авторы
Журналы
Все выпуски
Все журналы
Журналы по рубрикам
Сувениры
Магазины
Копицентр
Партнеры
Издательство
О нас
Авторам
События
История
Контакты
Личный кабинет
Войти
Выйти
Регистрация
Найти
Главная
Журналы
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2020 — № 4
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2020 — № 4
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
Выпуск 4 , номер 4, 2020
К 75-летию синхронного перевода
Васина Е.А.
. Высшее образование в период эпидемий — опыт пре подавания синхронного перевода в условиях дистанционного режима обучения. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.3-20
Зигмантович Д.С.
. Устный синхронный перевод как особый вид речемыслительной деятельности: экспериментальное исследование. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.21-41
Коровкина М.Е.
Наследие Г.В. Чернова и его значение для российских и европейских исследований синхронного перевода. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.42-54
Серкова С.Е.
Переводческая интерференция и речевые ошибки в учебном синхронном переводе на родной язык. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.55-62
Шебаршина Д.Ю.
Устный синхронный перевод: оправданные и вынужденные трансформации и их влияние на качество перевода. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.63-81
Трансдисциплинарная наука о переводе
Бойко Б.Л.
Военная лексика фронтовых сцен в общей картине войны (на материале рассказа Генриха Бёлля «Генерал стоял на холме...»). // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.82-95
Макарова О.С., Гончаров А.С.
Анализ базисных культурных концептов и ценностных аттракторов эпоса «Нарты» в поиске историко-культурного пути развития народов Северного Кавказа. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.96-110
Мэн С., Маслихина С.И.
Психологические процессы переводческой деятельности в контексте разных направлений психологии. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.111-122
Серикова А.В.
Эмоциональный интеллект в системе социальных ролей переводчика. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.123-137
Кульпина В.Г., Татаринов В.А.
Афоризмыкрылатизмы на все случаи жизни (о словаре крылатых выражений из мультфильмов). // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.138-144
Рецензии
Красина Е.А.
Современные тенденции в отечественном переводоведении. Рецензия на монографию Мишкурова Э.Н., Новиковой М.Г. «Теория и методология перевода в когнитивногерменевтическом освещении». Москва: Флинта, 2020. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2020. — №4 — с.145-155
следующий выпуск
предыдущий выпуск
Все журналы