Издательский Дом МГУ
RU
ENG
Войти
Регистрация
Войти
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
RU
ENG
Книги
Учебная литература
Книжные серии
Буклисты
Грантовые проекты
Авторы
Журналы
Все выпуски
Все журналы
Журналы по рубрикам
Сувениры
Магазины
Копицентр
Партнеры
Издательство
О нас
Авторам
События
История
Контакты
Личный кабинет
Войти
Выйти
Регистрация
Найти
Главная
Журналы
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2017 — № 3
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода — 2017 — № 3
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
Выпуск 3 , номер 3, 2017
Костикова О.И. Наука о переводе в Китае. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.3-5
Общая теория перевода
Гарбовский Н.К. Устный перевод в условиях новых политических и экономических инициатив: теория, практика, дидактика. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.6-25
Хуан Я., Бай В. Переводческая деятельность и механизм мышления переводчика. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.26-36
Юе Ж. Особенности русской школы устного перевода. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.37-49
Методология перевода
Гу Х., Ли С. О стратегиях русско-китайского устного перевода на основе анализа связности текста. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.50-59
Ху Г. О применении некоторых языковых средств китайского языка при устном переводе с русского языка на китайский. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.60-68
Дидактика перевода
Мэн С. Синонимическая компетенция как ключ компетенций перевода с родного языка на иностранный: аспект механизма речевого порождения. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.69-77
Царева Н.Ю. Синтаксические параллели как лингводидактическая проблема в теории и практике рки при подготовке будущих переводчиков. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.78-85
Чжао Х., Дубкова О.В. Востребованность и подготовка в КНР переводчиков-русистов в период строительства "одного пояса и одного пути". // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.86-96
Лингвистические и культурологические аспекты перевода и межъязыковой коммуникации
Ван Ц. Функциональный анализ китайского наречия “也” и его перевод на русский язык. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.97-107
Цзя Ю. Перевод китайской классики Валерием Перелешиным. // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2017.— №3 — с.108-119
следующий выпуск
предыдущий выпуск
Все журналы